Mijn naam is Gea Duister. Al sinds 2007 ben ik schrijftolk in de breedste zin van het woord.
Zie mijn aanwezigheid als een bril, kunstgebit of hoorapparaat. Ik typ wat er wordt gezegd zodat u gelijkwaardig kunt communiceren. En daarbij hoef ik niet eens fysiek aanwezig te zijn. Ik tolk namelijk ook online.
Schrijftolk nodig? Ik laat spraak in tekst ontstaan, zodat ook iemand met een auditieve beperking net als ieder ander kan meepraten. Heb je een tolk nodig voor een Engels gesprek of presentatie? Ik zet de Engels gesproken taal voor je om naar Engelse tekst.
Meer weten? Hieronder beantwoord ik 5 vragen over mij en mijn werk. Heb je andere vragen? Neem dan contact op!
Waarom ik schrijftolk ben
Als je gehoor uitvalt, blijkt in de praktijk dat veel personen welwillend zijn om iets op te schrijven of te herhalen voor jou als dove of slechthorende. Helaas is dat vaak van korte duur.
Ik werk met technische middelen, zoals een gespecialiseerd toetsenbord, Text-on-Top, de Velowalker of een combinatie hiervan. Hierdoor ben ik als schrijftolk de verbindende schakel tussen de gesprekspartners en is de communicatie gelijkwaardig. De tolkgebruiker wordt hierdoor toegankelijk en benaderbaar. Ook de spreker wordt opeens weer toegankelijk. Een win-win-situatie voor jou en je gesprekspartner!
Hoe ik werk
Als ik als schrijftolk aan de slag ga met de communicatie, staat een persoonlijke benadering voorop. Ben jij tolkgebruiker? Dan zorg ik voor de verbinding tussen jou en de sprekers/gesprekspartners, of dit nu een docent is of je team van collega’s. Ik werk vanuit drie sleutelwoorden: Kennis, Kunde en Creativiteit.
Ik ben creatief in het toepassen van oplossingen die nodig zijn om je te verbinden met de tekst, spraak en de bedoeling van de spreker. Ik ben altijd op zoek naar de meest optimale communicatietechnieken en -vormen en ik ben heel leergierig.
Wat ik doe
Ik werk als schrijftolk. Dat betekent dat ik doven en slechthorenden voorzie van live ondertiteling. Dat doe ik met een speciaal lettergrepentoetsenbord, hierdoor kan ik op spreeksnelheid mee typen in diverse situaties. Ik werk op veel verschillende locaties en in alle sectoren. Je kan bijvoorbeeld denken aan sociale werkplaatsen, basisscholen, universiteiten, begrafenissen, ziekenhuisbezoeken en groeps- of individuele therapieën.
Wat mij uniek maakt
Mijn belangrijkste kwaliteiten zijn persoonlijkheid en menselijkheid. Ik ben een mens, geen typrobot. Ik wil zorgen dat de tolkgebruikers en sprekers/gesprekspartners zich verbonden voelen. Ik doe dit werk om mensen dichter bij elkaar te brengen.
Mijn creatieve aanpak vanuit een basis van kennis, zorgt ervoor dat ik mijn kunde blijf ontwikkelen en jou steeds beter kan voorzien van de ondertiteling die jou verbindt met de spreker of je gesprekspartner.
Meer weten over mij?
Heb je vragen over het werk, of wil je een aanvraag doen? Neem contact op! Ik sta je graag te woord.